Молот Вулкана - Страница 64


К оглавлению

64

И вот тут-то она увидела справа от себя полосу выхлопных газов тормозных ракет в ночном небе. Совершал посадку какой-то космический корабль, и в непосредственном близости к Гамлету. Фактически, если она и дальше будет придерживаться этой же дороги, то обязательно натолкнется на него. При этом она испытывала одновременно — что типично для поли — равные по степени воздействия, но противоположные по характеру чувства. Страх заставил всю ее съежиться, но любопытство и нетерпение, предвкушение чего-то очень важного и острая взволнованность заставили ее прибавить скорость.

Тем не менее, прежде, чем она успела достичь корабля, испытываемый ею страх все-таки одержал верх; она притормозила, съехала на мягкий грунт обочины и выключила зажигание. Машина прокатилась еще несколько метров по инерции и замерла, она же осталась в кабине, не включая передних фар, и стала прислушиваться к ночным звукам, раздумывая, что же все-таки предпринять.

Оттуда, где она затаилась, корабль просматривался очень плохо. Время от времени поблизости от него то тут, то там вспыхивал фонарик — кто-то что-то делал. Солдаты с Земли, наверное, готовились к тому, чтобы окружить Гамлет. И все же — голосов она не слышала. Да и сам корабль показался ей не очень-то крупным.

Они, разумеется, вооружены. Каждый представитель в совете обязан был быть при оружии. Хотя делегат гебов традиционно забывал об этом. Открыв ящик для перчаток, она выудила оттуда старомодный пистолет, стреляющий свинцовыми пулями; она никогда раньше не пользовалась им, и ей казалось совершенно невероятным, что вскоре, возможно, ей придется прибегнуть к нему. Но, с другой стороны, она сознавала, что выбора не было.

Тихо ступая, она прокралась вдоль кустов, пока неожиданно для себя самой не оказалась перед кораблем. Ошеломленная, она отступила на несколько шагов назад и увидела свет карманного фонарика. Это свидетельствовало о том, что у хвостовой части корабля продолжается какая-то деятельность.

Один человек, всецело поглощенный занятием, копал лопатой яму; он тяжело дышал, покрытое потом лицо сморщилось от напряжения. Неожиданно он поспешил назад, в корабль.

Когда он появился снова, в руках у него была коробка, которую он поставил рядом с ямой. Свет фонарика упал на внутреннюю часть коробки, и Анетта Голдинг увидела пять шаров, похожих на грейпфруты, слегка влажных и отчетливо пульсирующих. Они несомненно были живыми, и Анетта сразу же поняла, что это такое. Недавно появившиеся на свет зародыши слизистых плесневых грибков с Ганимеда — она видела их изображение при просмотре образовательных видеолент. Человек, разумеется, закапывал их; в почве они станут развиваться гораздо быстрее. Эта стадия их жизненного цикла протекала с огромной скоростью, и поэтому человек торопился. Эти сферы могли погибнуть в любую минуту.

К немалому собственному удивлению она вдруг сказала:

— Вам не удастся своевременно выложить их в почву.

И действительно, один шар уже потемнел и сморщился, усыхая прямо на глазах.

— Послушайте, — обратилась она к человеку, который продолжал копать небольшим совком. — Я увлажню их. У вас есть вода? — Она присела рядом с незнакомцем. — Они на самом деле вот-вот погибнут. — Человек, очевидно, тоже понимал это.

— В корабле, — отрывисто бросил человек. — Возьмите контейнер побольше. Водяной кран вы найдете без труда, он четко обозначен. — Он отделил ссохшийся шар от остальных, осторожно поместил его в яму и начал присыпать частицами почвы, предварительно измельчая ее пальцами.

Анетта вошла в корабль, нашла водяной кран и миску. Наполнив ее водой, она поспешно вышла и быстро окунула в воду погибающие шары, философски размышляя о том, что с грибами всегда так: все жизненные процессы у них скоротечны, — зарождение, рост, даже смерть. Этим, возможно, еще повезло. У них оставался крошечный запас времени.

— Спасибо, — сказал человек, беря из коробки второй шар, и тут же закапывая. — Даже не надеюсь, что всех удастся спасти. Споры проросли во время перелета, мне просто некуда было их поместить. Была лишь совсем небольшая емкость, пригодная для хранения спор микроскопического размера. — Он на мгновенье глянул на девушку, продолжая увеличивать совком ямку. — Мисс Голдинг, — вдруг уверенно произнес он.

— Не может быть, — сказала Анетта, сидя на корточках перед коробкой с шарами, — что вы меня знаете, я никогда не встречалась с вами раньше.

— Это мой второй приезд сюда, — загадочным тоном произнес незнакомец.

Споры, закопанные первыми, начали уже прорастать. При свете карманного фонарика Анетта видела, как заколыхалась и вспучилась земля, отчетливо задрожала — диаметр сфер увеличивался очень быстро. Зрелище было очень странным, даже чем-то забавным, и Анетта рассмеялась.

— Извините меня. Посмотрите-ка, что получается. Вы торопитесь, суетитесь, закладываете в почву и вот, глядите. Еще совсем немного времени, и они будут такими же большими, как и мы. Да еще получат возможность передвигаться. — Слизистые грибки с Ганимеда, насколько ей было известно, были единственными грибами, способными перемещаться. Поэтому она прямо-таки в восторге от них.

— Откуда вы так много о них знаете? — спросил незнакомец.

— Вот уже много лет от нечего делать я занимаюсь самообразованием. Еще до того, как госпиталь разрушили до основания, я взяла видеоленты по биологии и зоологии. Это правда, что спелые слизистые грибки с Ганимеда достаточно разумны, чтобы с ними можно было разговаривать?

64