— Впрочем, один способ, кажется, есть, — неожиданно сказал он.
— О?!
— Сколько времени осталось до рассвета?
— Два часа.
— Где-то здесь поблизости есть корабль. Я никогда не видел его, но знаю, что он существует.
— Что за корабль? — резко спросила Тассо.
— Ракетный крейсер.
— И мы сможем попасть на Лунную Базу?
— Для этого он и предназначен. Пользоваться им разрешено только в случае крайней необходимости…
Он потер виски.
— Что с тобой? — забеспокоилась Тассо.
— Голова. Очень трудно сосредоточиться. Никак не могу привести свои мысли в порядок. Эта граната…
— Где находится этот корабль? — Тассо совсем близко придвинулась к нему. — На каком расстоянии отсюда?
— Я стараюсь вспомнить.
Она вцепилась пальцами в его плечо.
— Поблизости? — в ее голосе звучали металлические нотки. — Может быть, он спрятан под землей?
— О, я вспомнил! Он находится в специальном хранилище.
— Но как же тогда мы сможем его найти? Это место где-нибудь обозначено?
Хендрикс мучительно пытался вспомнить.
— Нет.
— Так как же?
— По некоторым приметам.
— Каким?
Хендрикс не ответил. Пальцы Тассо больно сжали его плечо.
— Какие приметы?
— Я… я не могу сосредоточиться. Подожди.
— Хорошо. Она отпустила его плечо и поднялась. Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза.
Тассо отошла от него. Она поддела носком ботинка попавший ей под ноги камень и стала смотреть на небо. Чернота ночи уже стала переходить в серую мглу. Приближалось утро.
На рассвете стало совсем холодно. Где-то вдали ночная птица издавала неясные звуки. Хендрикс зябко поежился и открыл глаза.
— Уже светает?
— Да.
Он приподнялся на локте.
— Ты хотела кое-что узнать, Тассо.
— Ты вспомнил?
— Да.
— Ну? — она придвинулась к нему.
— Я…
— Да говори же!
— Колодец, разрушенный колодец. Хранилище расположено как раз под ним.
— Понятно, — она взглянула на часы. — В нашем распоряжении около часа, майор. Ты думаешь, мы сможем его найти за это время?
— Дай мне руку, — попросил Хендрикс.
— С радостью, голубчик, — Тассо отложила пистолет и помогла американцу встать на ноги.
Они шли мимо каких-то развалин, перевернутых бетонных панелей, кирпичных стен, цементных фундаментов. Неожиданно из-под ног у них метнулась крыса. Тассо в испуге дернулась и Хендрикс чуть не свалился на землю.
— Когда-то здесь был поселок, — вспомнил он, — довольно невзрачный городишко. Так, провинция. Но она была знаменита своими виноградниками.
Они шли по поросшей травой улице. Мостовая была вся покрыта трещинами. То и дело попадались торчавшие из развалин куски арматуры.
— Осторожнее! — предупредил он ее.
Перед ним зияла воронка — развороченный взрывом фундамент. Они прошли мимо дома, свернутого на бок взрывом, возле него валялись соломенные кресла, осколки посуды.
Посредине улицы зиял провал, заполненный обгоревшей соломой, битым кирпичом, трупами.
— Здесь, — прошептал Хендрикс.
— Прямо здесь?
— Правее.
Они прошли мимо обломков тяжелого танка, поднятого ядерным фугасом. Счетчик на поясе Хендрикса зловеще затрещал.
Колодец был забит мусором. Майор нерешительно подошел к нему.
— Вы уверены, что это то самое место? — спросила она.
— Уверен!
Хендрикс сел на край колодца. Он тяжело дышал, сердце покалывало. Оттерев пот со лба, он объяснил:
— Были приняты меры для обеспечения эвакуации старших офицеров при возникновении особых условий. Например, в случае захвата нашего командного бункера.
— То есть, этот корабль предназначался для эвакуации на Луну именно тебя, майор? Я правильно поняла?
— Да.
— Но где же он?
— Ты стоишь над ним.
Хендрикс провел рукой по камню. Замок хранилища открывается только от моего прикосновения. Предполагалось, что этот корабль будет моим…
Раздался резкий щелчок. Потом они услышали лязг откуда-то из глубины колодца.
— Отойди назад! — приказал Хендрикс.
Целая секция земли отошла в сторону и, поднимая пепел и различный мусор, забивший колодец, медленно показался металлический корпус. Движение прекратилось лишь тогда, когда корабль полностью вышел на поверхность.
— Вот он! — гордо сказал Хендрикс.
Корабль, правда, оказался не слишком впечатляющим из-за сравнительно небольших размеров. Целая лавина пепла обрушилась в пропасть, откуда только что вынырнул этот крейсер, и первое время было очень трудно из-за пыли различить элементы конструкции. Когда сажа улеглась, Хендрикс подошел к своему кораблю и отвинтил люк. Внутри показался пульт управления и гидрокресло.
Тассо подошла к Хендриксу и стала рядом, заглядывая внутрь корабля.
— Я не умею управлять этой штуковиной, — нерешительно сказала она.
— А зачем тебе управлять? — удивился Хендрикс.
— Но там же всего одно место, майор. Так что я полечу без тебя.
У Хендрикса перехватило дыхание.
— Ты все равно не сможешь взлететь, майор. Тебя ведь здорово контузило, ты просто загнешься при взлете.
— Оригинальная точка зрения, Тассо. Но ты понимаешь, что только я знаю, где расположена Лунная База? Ты будешь летать вокруг Луны несколько месяцев подряд и не сможешь обнаружить ее. Учти, у нас хорошие специалисты по маскировке. Не зная, где следует ее искать…
— Но я должна лететь, и ты объяснишь мне все, что для этого необходимо, майор. На карту поставлена твоя жизнь.