Молот Вулкана - Страница 161


К оглавлению

161

— Впрочем, один способ, кажется, есть, — неожиданно сказал он.

— О?!

— Сколько времени осталось до рассвета?

— Два часа.

— Где-то здесь поблизости есть корабль. Я никогда не видел его, но знаю, что он существует.

— Что за корабль? — резко спросила Тассо.

— Ракетный крейсер.

— И мы сможем попасть на Лунную Базу?

— Для этого он и предназначен. Пользоваться им разрешено только в случае крайней необходимости…

Он потер виски.

— Что с тобой? — забеспокоилась Тассо.

— Голова. Очень трудно сосредоточиться. Никак не могу привести свои мысли в порядок. Эта граната…

— Где находится этот корабль? — Тассо совсем близко придвинулась к нему. — На каком расстоянии отсюда?

— Я стараюсь вспомнить.

Она вцепилась пальцами в его плечо.

— Поблизости? — в ее голосе звучали металлические нотки. — Может быть, он спрятан под землей?

— О, я вспомнил! Он находится в специальном хранилище.

— Но как же тогда мы сможем его найти? Это место где-нибудь обозначено?

Хендрикс мучительно пытался вспомнить.

— Нет.

— Так как же?

— По некоторым приметам.

— Каким?

Хендрикс не ответил. Пальцы Тассо больно сжали его плечо.

— Какие приметы?

— Я… я не могу сосредоточиться. Подожди.

— Хорошо. Она отпустила его плечо и поднялась. Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза.

Тассо отошла от него. Она поддела носком ботинка попавший ей под ноги камень и стала смотреть на небо. Чернота ночи уже стала переходить в серую мглу. Приближалось утро.

ГЛАВА XIII

На рассвете стало совсем холодно. Где-то вдали ночная птица издавала неясные звуки. Хендрикс зябко поежился и открыл глаза.

— Уже светает?

— Да.

Он приподнялся на локте.

— Ты хотела кое-что узнать, Тассо.

— Ты вспомнил?

— Да.

— Ну? — она придвинулась к нему.

— Я…

— Да говори же!

— Колодец, разрушенный колодец. Хранилище расположено как раз под ним.

— Понятно, — она взглянула на часы. — В нашем распоряжении около часа, майор. Ты думаешь, мы сможем его найти за это время?

— Дай мне руку, — попросил Хендрикс.

— С радостью, голубчик, — Тассо отложила пистолет и помогла американцу встать на ноги.

Они шли мимо каких-то развалин, перевернутых бетонных панелей, кирпичных стен, цементных фундаментов. Неожиданно из-под ног у них метнулась крыса. Тассо в испуге дернулась и Хендрикс чуть не свалился на землю.

— Когда-то здесь был поселок, — вспомнил он, — довольно невзрачный городишко. Так, провинция. Но она была знаменита своими виноградниками.

Они шли по поросшей травой улице. Мостовая была вся покрыта трещинами. То и дело попадались торчавшие из развалин куски арматуры.

— Осторожнее! — предупредил он ее.

Перед ним зияла воронка — развороченный взрывом фундамент. Они прошли мимо дома, свернутого на бок взрывом, возле него валялись соломенные кресла, осколки посуды.

Посредине улицы зиял провал, заполненный обгоревшей соломой, битым кирпичом, трупами.

— Здесь, — прошептал Хендрикс.

— Прямо здесь?

— Правее.

Они прошли мимо обломков тяжелого танка, поднятого ядерным фугасом. Счетчик на поясе Хендрикса зловеще затрещал.

Колодец был забит мусором. Майор нерешительно подошел к нему.

— Вы уверены, что это то самое место? — спросила она.

— Уверен!

Хендрикс сел на край колодца. Он тяжело дышал, сердце покалывало. Оттерев пот со лба, он объяснил:

— Были приняты меры для обеспечения эвакуации старших офицеров при возникновении особых условий. Например, в случае захвата нашего командного бункера.

— То есть, этот корабль предназначался для эвакуации на Луну именно тебя, майор? Я правильно поняла?

— Да.

— Но где же он?

— Ты стоишь над ним.

Хендрикс провел рукой по камню. Замок хранилища открывается только от моего прикосновения. Предполагалось, что этот корабль будет моим…

Раздался резкий щелчок. Потом они услышали лязг откуда-то из глубины колодца.

— Отойди назад! — приказал Хендрикс.

Целая секция земли отошла в сторону и, поднимая пепел и различный мусор, забивший колодец, медленно показался металлический корпус. Движение прекратилось лишь тогда, когда корабль полностью вышел на поверхность.

— Вот он! — гордо сказал Хендрикс.

Корабль, правда, оказался не слишком впечатляющим из-за сравнительно небольших размеров. Целая лавина пепла обрушилась в пропасть, откуда только что вынырнул этот крейсер, и первое время было очень трудно из-за пыли различить элементы конструкции. Когда сажа улеглась, Хендрикс подошел к своему кораблю и отвинтил люк. Внутри показался пульт управления и гидрокресло.

Тассо подошла к Хендриксу и стала рядом, заглядывая внутрь корабля.

— Я не умею управлять этой штуковиной, — нерешительно сказала она.

— А зачем тебе управлять? — удивился Хендрикс.

— Но там же всего одно место, майор. Так что я полечу без тебя.

У Хендрикса перехватило дыхание.

— Ты все равно не сможешь взлететь, майор. Тебя ведь здорово контузило, ты просто загнешься при взлете.

— Оригинальная точка зрения, Тассо. Но ты понимаешь, что только я знаю, где расположена Лунная База? Ты будешь летать вокруг Луны несколько месяцев подряд и не сможешь обнаружить ее. Учти, у нас хорошие специалисты по маскировке. Не зная, где следует ее искать…

— Но я должна лететь, и ты объяснишь мне все, что для этого необходимо, майор. На карту поставлена твоя жизнь.

161